Arkiv för juni, 2010

Livestream från VM

23.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, Fan-Zone, pressrelationer

Företaget LGSports erbjuder en livestream med kommentarer på engelska från VM. Alla spel är payperview för 9,90 € överförs till Internet. För tittare i USA finns det också en tidsförskjuten överföring av spelen.

Överföringen kan betalas med PayPal. LGSports är en svensk leverantör, bredvid amerikansk fotboll på fotbollsmatcher 2. und 3. League är specialiserad i Sverige. LGSports sände nyligen framgångsrikt EFAF Cup-matcherna för Carlstadt Crusaders. LGSports kommer också att sälja en DVD med alla spel för 49 €.

Men om du har en dag och vänta, finns på den officiella hemsidan www.2010wwc.info ladda ner spelet gratis. Svenska föreningens mediateam spelar in varje spel, sätt det online och skapa även en höjdpunktvideo.

Bli först med att gilla.

Testing the Coaches

23.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, Fakta om laget, Inne i Team, Personal

Man sollte nie etwas glauben, vad du inte äger försökt,,de,Som en stram slutet av Darmstadt Diamonds jag haft möjlighet,,de,för att se själv kvaliteten på de tre sydliga tyska landslaget tränare,,de,Markus Grasser,,de,Försvarslinje Rhein-NeckarBandits,,en,facemask böjd,,de,Markus är densamma som i klubben fürdie försvarslinje med ansvar för den nationella,,de,Och det har gjort oss att skapa vackra,,de,Speciellt båda ändar försvar fungerat bra coachade och har gjort ett bra spel,,de,Också derDefense Tackle,,de,gjort oss många trasiga Spelar,,de,På tal om trasiga,,de,Personligen har jag i ett spel sällan så många blåmärken insatta som mot Bandits,,de,Jag har heller aldrig sett,,de,Min ansiktsmask har böjt i spelet så,,de,Jag måste köpa mig en ny,,de. Als Tight End der Darmstadt Diamonds hatte ich die Möglichkeit, mich von der Qualität der drei süddeutschen Nationalmannschafts-Coaches persönlich zu überzeugen.

Markus Gräßer(Defense Line Rhein-NeckarBandits)

Markus ist in der Nationalmannschaft genauso wie im Verein fürdie Defense Line zuständig. Und die hat uns ganz schön zu schaffen gemacht. Besonders beide Defense Ends wirkten gut gecoacht und haben ein super Spiel gemacht. Auch derDefense Tackle #54 machte uns viele Plays kaputt. Apropos kaputt. Ich persönlich habe in einem Spiel selten so viele blaue Flecken eingesteckt wie gegen die Bandits.

Facemask verbogen!

Das habe ich auch noch nie erlebt. Mein Facemask hat sich im Spiel so verbogen, dass ich mir ein Neues kaufen muss. Det kändes som om jag hade en sådan gammal enda bar ansiktsmask som kicker för närvarande,,de,År i NFL bidrog,,de,Eftersom mer än en knytnäve in genom,,de,Jag fick också känna,,de,Under en lång tid dominerat både försvar rankar spel,,de,I slutet av en vild fyrverkerier Anfall under de senaste två minuter beslutade matchen,,de,Vi åkte två gånger i ledarskap,,de,därefter men med,,de,att förlora,,de,När Markus hanterar,,de,vår försvarslinje i landslaget samt uppsättningen Bandits,,de,då är det för våra motståndare en lång turnering,,de,Försvarslinjen Franken Knights,,en,Daniel Koch är huvudsakligen defensiv koordinator på ungdomslaget och tränare bredvid försvarslinjen i GFL,,de,Team av riddarna,,de,Testet Tyvärr kunde jag inte göra på grund av ålder endast i GFL2 Team,,de 15 Jahren in der NFL trugen. Da passte deutlich mehr als eine Faust durch, was ich auch zu spüren bekam. Lange Zeit dominierten beide Defense-Reihen das Spiel, am Ende entschied ein wildes Offense Feuerwerk innerhalb der letzten zwei Minuten das Spiel. Wir gingen zweimal in Führung, um dann doch mit 28:24 zu verlieren.

Wenn Markus es schafft, unsere Defense Line in der Nationalmannschaft genauso einzustellen wie die der Bandits, dann wird es für unsere Gegner ein langes Turnier.

Daniel Koch (Defense Line Franken Knights)

Daniel Koch ist hauptsächlich Defense Coordinator im Jugend Team und coacht daneben die Defense Line im GFL 2 Team der Knights. Den Test konnte ich leider altersbedingt nur im GFL2 Team vornehmen, men den här gången som ett brott telefoni spelare,,de,Direkt i mitten så,,de,Numeriskt var pojkarna redan klart överlägsen oss,,de,Elf försvarslinje spelare hade bara två budget O-Liner mot,,de,fylls av försvarslinje spelare och en stram slut,,de,Elva spelare på en position någonsin är definitivt en vettig utbildning,,de,Eftersom med elva spelare får en massa inte så mycket speltid som de önskar,,de,Om de fortfarande är redo på spelet dag,,de,vittnar om att kvaliteten på tränare,,de,Bara om du känner som måste lära sig i utbildning,,de,att vidareutveckla, och samtidigt ha roligt,,de,är en spelare nöjd med mindre speltid,,de,man behöver inte tala om kvaliteten på spelarna,,de. Direkt mittendrin also. Zahlenmäßig waren uns die Jungs schon deutlich überlegen. Elf Defense-Line Spieler standen gerade mal zwei etatmäßigen O-Liner gegenüber, aufgefüllt durchDefense Line Spieler und einem Tight End. Elf Spieler auf einer Position bedeutet auf jeden Fall schon mal ein vernünftiges Training. Denn bei elf Spielern bekommen viele nicht so viel Spielzeit wie sie sich wünschen. Wenn sie dennoch am Spieltag bereit stehen, zeugt das von der Qualität der Coaches. Denn nur wenn man das Gefühl hat auch im Training was zu lernen, sich weiter zu entwickeln und dabei Spaß hat, ist ein Spieler auch mit weniger Spielzeit zufrieden. Über die Qualität der Spieler braucht man kein Wort verlieren. Franken Knights har alltid varit mycket atletisk spelare,,de,tekniskt väl coachade och snabb,,de,Det var denna gång så,,de,Daniel Koch tog emot oss jobbet i,,de,Skybox,,en,och radion sina resultat i laget zonen,,de,Tyvärr kunde jag inte lyssna på radiotrafik,,de,som skulle ha hjälpt oss bestämt,,de,Men resultatet francs var alltid väl positionerade mot oss,,de,Även om vi kunde flytta bollen framgångsrikt,,de,men i slutändan var det bara tillräckligt för en poäng,,de,conny Jackel,,de,Bred mottagare DarmstadtDiamonds,,en,Detta test är den svåraste och enklaste ännu,,de,Slutligen var jag tvungen att titta på mer än tillräckligt möjligheter Conny coaching,,de,Men kan bedöma sin egen tränare och din egen partner aldrig vara objektiv,,de,Faktum är,,,de,att de investerat mycket tid att förbereda,,de, technisch gut gecoacht und schnell. Das war auch diesmal so.

Daniel Koch übernahm gegen uns den Job in der “Skybox” und funkte seine Erkenntnisse in die Teamzone. Leider konnte ich den Funkverkehr nicht abhören (das hätte uns bestimmt geholfen) aber im Ergebnis war Franken stets gut gegen uns aufgestellt. Wir konnten zwar den Ball erfolgreich bewegen, aber am Ende reichte es nur für einen Score.

Conny Jäckel (Wide Receiver DarmstadtDiamonds)

Dieser Test ist der schwierigste und einfachste zugleich. Schliesslich hatte ich mehr als genug Gelegenheit Conny beim Coaching zu beobachten. Doch den eigenen Coach und die eigene Lebensgefährtin zu beurteilen kann nie objektiv sein. Fakt ist, dass sie viel Zeit in die Vorbereitung investiert. Varje övning planeras,,de,testas och implementeras,,de,Vi diskuterar ständigt resultatet av spelarna,,de,analysera video och arbeta med vidareutveckling av vårt team,,de,Diskussionerna är alltid mycket lärorikt för mig,,de,Så jag lära sig att springa tillbaka och bred mottagare mycket,,de,men lyckligtvis några fördelar vid andra positioner,,de,Conny har visat,,de,att de kan stanna i GFL2 sin man och kommer att göra det i landslaget,,de,Fazit Testning,,fr,Absolut positiv,,sv,Vi har rätt tränare för VM,,de,Detta intryck från träningslägret har nu stelnat med test,,de,Och tränare är inte bara tekniskt mycket bra,,de,men också humant,,de, getestet und umgesetzt. Ständig diskutieren wir über die Leistung der Spieler, analysieren die Videos und arbeiten an der Weiterentwicklung für unser Team. Die Diskussionen sind auch für mich immer sehr lehrreich. So lerne ich auf Running Back und Wide Receiver viel dazu, habe aber zum Glück noch ein paar Vorteile auf den anderen Positionen. Conny hat bewiesen, dass sie in der GFL2 ihren Mann stehen kann und wird dies auch in der Nationalmannschaft tun.

Fazit des Test

Absolut positiv. Ich glaube, wir haben die richtigen Coaches für die Weltmeisterschaft. Dieser Eindruck aus dem Trainingslager hat sich jetzt mit dem Test verfestigt. Und die Coaches sind nicht nur fachlich sehr gut, sondern auch menschlich. Det var jättekul att prata med dig efter matchen,,de,World Cup kan,,de,Detta fjärilar i magen.,,de,Permanent länk till detta stickningar i magen.,,de,känner henne väl,,de,På lördag den sista matchen med sitt lag,,de,avsnitt,,de,Darmstadt Diamanter är för nästa,,de,Dagar packade åt sidan,,de,Från och med nu fotboll kretsar bara kring landslaget,,de,Hela tanke är inriktad på att Stockholm,,de,Spänningen är påtaglig scho detulich,,de,Det blir svårare,,de,att fokusera på vardagliga saker,,de,När utrustningen,,de,Vi lider också av personal under 20kg regel,,de,Bärbar dator,,en,Står,,no,hårddiskar,,de,Foto-Apparat,,sv,kamera,,id,Laddare,,de,Tekniken Listan är lång,,de,Allt måste kontrolleras,,de,installera uppdateringar,,de,mjukvarustyrning,,de,Lyckligtvis har jag torsdag fri,,de. Die Weltmeisterschaft kann kommen.

Bli först med att gilla.

Dieses Kribbeln im Bauch..

22.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, blogg, pressrelationer, Personal

.. spürt ihr das auch?

Am Samstag das letzte Spiel mit der eigenen Mannschaft. Schnitt. Darmstadt Diamonds werden für die nächsten 14 Tage zur Seite gepackt. Ab sofort dreht sich Football nur noch um die Nationalmannschaft. Das ganze Denken ist auf Stockholm ausgerichtet.

Die Anspannung ist scho detulich spürbar. Es wird schwieriger, sich auf alltägliche Dinge zu konzentrieren.

Erst einmal das Equipment. Auch wir vom Staff leiden unter der 20kg Regel: Laptop, Stativ, Festplatten, Foto-Apparat, Kamera, Ladegeräte. Die Technikliste ist lang. Alles muss überprüft werden. Updates einspielen, Software kontrollieren. Zum Glück habe ich Donnerstag frei, de sista justeringar att göra,,de,Jag kan alla dokument,,de,överföra meddelanden och information på den bärbara datorn,,de,Jag har all information,,de,Inloggningsuppgifter och teknik,,de,För att upprätthålla hemsidor,,de,PR för att skriva meddelanden och skicka,,de,listan ska vara komplett,,de,Listan över adresser till journalister,,de,är redan där,,de,Men ta inte för mycket papper,,de,Säkerhet är svårt,,de,Hoppsan,,en,Vad är det,,de,Okej ikväll Jag har ett möte för EM,,de,i Frankfurt,,de,Detta är bara,,de,dagar ut,,de,När brytaren kort igen,,de,Men börjar i morgon, vi går bara till WWC,,de,Weekend i Rothenburg ob der Tauber hade vi möjlighet,,de,tid att promenera genom gamla stan innan kort,,de. Dann kann ich alle Dokumente, Mails und Informationen auf den Laptop überspielen. Habe ich alle Informationen, Zugangsdaten und Technik, um die Homepages zu pflegen, PR-Meldungen zu schreiben und zu versenden? och, die Liste sollte komplett sein. Auch die Liste mit den Adressen der Journalisten? och, liegt schon da. Aber nicht zuviel Papier mitnehmen, Papier ist schwer!!!

Oops. Was ist das? Okay heute abend habe ich noch ein Meeting für die Europameisterschaft 2010 in Frankfurt. Das ist auch nur noch knapp 30 Tage hin. Als noch einmal kurz umschalten. Aber ab morgen gehts dann nur noch um die WWC 2010.

Am Wochenende in Rothenburg ob der Tauber hatten wir die Möglichkeit, vorher mal kurz durch die Altstadt zu schlendern. Det är inte bara under VM ett stort antal fläkt poster i svart, rött och guld,,de,otroligt,,de,Många saker på kanten av dålig smak,,de,men några har också tittat riktigt bra,,de,Men att köpa jag kunde men sedan inte ta,,de,eftersom 20kg regel inte får ignoreras,,de,Nu återstår det att leda de senaste samtalen,,de,Kanske kan vi till och med övertyga någon att komma eller Pressekeonferenz om WWC,,de,att skriva,,de,Jag kan inte höra det,,de,Vi har just VM,,de,För närvarande är det inte så bra,,de,Jag trycker Tyskland tummarna,,de,Jag önskar verkligen att laget,,de,att de slår Ghana i morgon,,de,Åtminstone på att jag vill,,de,De övriga procentuella drömmar,,de,rapporten på torsdag femton redaktörer med mig,,de. Unglaublich. Vieles Sachen am Rande der Geschmacklosigkeit, aber einige sahen auch wirklich gut aus. Doch zum Kauf konnte ich mich dann doch nicht durchringen. lyckligtvis, denn die 20kg Regel darf man nicht ignorieren.

Jetzt gilt es noch die letzten Gespräche zu führen. Vielleicht kann man noch jemanden überzeugen zur Pressekeonferenz zu kommen oder über die WWC 2010 zu schreiben. Ich kann es nicht mehr hören: “Wir haben gerade WM”, “Zur Zeit ist es nicht so gut”. Ich drücke Deutschland fest die Daumen. Ich wünsch dem Team wirklich, dass sie morgen gegen Ghana gewinnen. Zumindest zu wünsche ich dass zu 99%. Das eine andere Prozent träumt davon, dass sich am Donnerstag fünfzehn Redaktionen bei mir melden, registrera dig för PK och information från WWC,,de,fråga,,de,eftersom de inte vet,,de,hur man fyller förstasidorna på fredag,,de,Det kan gå långsamt,,de,Out of Africa,,en,Permanent länk till Out of Africa,,en,Sonja Schmidt i den libyska öknen,,de,Om man tittar på damlaget ingår personal korrekt,,de,kommer att märka,,de,att den består av många men ändå mycket olika individer,,de,Eftersom frågan var ställföreträdare,,de,Hur dessa individer är att fungera som ett lag i Stockholm,,de,När allt kommer omkring är det en av de punkter,,de,framgångsrika tyska lagen alltid utgjort,,de,laganda,,de,Och om du noga kan du fortfarande exakt,,de,man finner på en gång, men många likheter mellan spelarna och personal,,de,Några av dessa är uppenbara,,de,Alla är för första gången,,de 2010 nachfragen, weil sie nicht wissen, wie sie ab Freitag die Titelblätter füllen sollen.

Es könnte langsam losgehen…

Bli först med att gilla.

En dröm går i uppfyllelse

22.06.10

författaren: AGebek | kategori: Inne i Team, länkar

Om Jana Gaitzsch den Südwestpresse från Ulm rapport enligt

http://www.swp.de/crailsheim/sport/sonstige/regional/art1159551,526471

Bli först med att gilla.

Solig, 22 Stad

22.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, blogg

Detta är det aktuella vädret i Stockholm. Låter inte dåligt alls, oder?

Du kan nu följa hur det utvecklas i vänster fält här i bloggen. Ha så kul.

Bli först med att gilla.

USA i träningsläger

22.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, blogg, usa

Football USA ger den första rapporten från det amerikanska kvinnliga träningslägret. Team USA har tränat i Austin sedan söndag, Texas. De första insikterna: I duellen mellan anfall och försvar har försvaret hittills varit i front, det besegrade brottet måste bära de röda västarna i nästa träningspass och på torsdag är det iväg till Europa.

Det tyska landslaget åker först på fredag. På grund av den kortare resan och det senare inträdet i turneringen kan vi 5 Börja dagar senare och har fortfarande bara en dag mindre tid i lägret.

http://www.usafootball.com/articles/displayArticle/7481/9624

Bli först med att gilla.

IFAF Nyhetsbrev WWC 2010-01

22.06.10

författaren: AGebek | kategori: pressrelationer

SVERIGE VÄLKOMNAR FÖRSTA INTERNATIONELLA FEDERATIONEN AV AMERIKANSK FOTBOLL KVINNOR I VÄRLDEN

Sex lag från hela världen förbereder sig för att tävla på Zinkensdamms IP Stadium när historia kommer att göras på nätet från juni 26 till juli 4, 2010

TISDAG, JUNI 22, 2010 – PARIS, FRANKRIKE – Världens bästa kvinnliga amerikanska fotbollsspelare kommer att möta Stockholm, Sveriges huvudstad den här veckan, från juni 26 till juli 4 för den inledande internationella federationen för amerikansk fotboll (Ifafa) VM för kvinnor.

Amerikansk fotbolls kvinnliga idrottare som representerar USA, Kanada, Tyskland, Österrike, Finland och Sverige tävlar på Zinkensdamms IP Stadium i Stockholm i följande grupper:

Grupp A
usa
Österrike
Finland

Grupp B
Kanada
Tyskland
Sverige

De 2010 IFAF Women's World Championship startar på söndag, juni 27 när USA: s första frö tar emot Österrike och värd Sverige möter nummer två frö Kanada. Österrike kommer att vara i aktion igen på tisdag, juni 29 mot Finland, tillsammans med Sverige mot Tyskland.

Spel med Kanada mot Tyskland och USA mot Finland på torsdag, juli 1 kommer att slutföra gruppspelet. De bästa lagen i varje grupp möts i IFAF Women's World Championship Gold Medal Game på lördag, juli 3 efter bronsmedaljen och femte placerade spel.

Vart och ett av de sex lagen möter gruppmotståndare för första gången i historien i amerikansk fotboll för kvinnor, men internationell konkurrens inom damspelet är inte utan prejudikat eftersom två tidigare matcher har spelats i Skandinavien. Finland var värd för Sverige i 2008, vinnande 64-0 i Helsingfors och igen i 2009 när svenskarna var värd för sina grannar när Finland segrade igen, den här gången med ett poäng på 36-6.

“Women's tackle football växer stadigt i popularitet och nu är IFAF mycket nöjd med att starta denna historiska första internationella turnering någonsin i vår idrottshistoria,” sa IFAF: s VD TOMMY WIKING, som också är ordförande för det svenska amerikanska fotbollsförbundet (Svenska Amerikansk Fotbollsförbundet).

“Det kommer att bli intressant att upptäcka utvecklingen av kvinnors spel när dessa sex länder tillträder. Andra sporter har vuxit och blomstrat till följd av att deras medlemmar deltar i tävling och med tiden har konkurrensförmågan minskat. IFAF ser denna turnering som en utgångspunkt för kvinnors spel att blomstra internationellt och det är också en viktig komponent i vår strävan att se amerikansk fotboll erkänd som en olympisk sport.”

Den första IFAF-kvinnokonferensen någonsin kommer att hållas i samband med IFAF-kvinnornas världsmästerskap på fredag, juli 2 från 10:00 till 17:00 vid Zinkensdamms IP i Stockholm, Sverige.

Med målet att öka kvinnors deltagande i sporten och höja kvinnors spel, konferensen kommer att ge en plattform för kunskapsdelning mellan länder med etablerade kvinnoprogram och de som är intresserade av att lära sig mer om att utveckla kvinnofotboll.

För eventuella frågor angående konferensen kontakta IFAF: s utvecklingschef Jack Reed: jreed@usafootball.com.

2010 IFAF: s damschema för kvinnor

Lördag, juni 26, 2010

Lag anländer

Söndag, juni 27, 2010

USA vs.. Österrike

Sverige vs.. Kanada

Måndag, juni 28

Vilodag / Lag inaktiva föregående dag har möjlighet att anlända

Tisdag, juni 29, 2010

Finland vs.. Österrike

Tyskland vs.. Sverige

Torsdag, juli 1, 2010

Kanada vs.. Tyskland

USA vs.. Finland

Lördag, juli 3, 2010

Femte plats spel

Bronsmedaljspel

Guldmedalj spel

Laginformation:

USAs fotbollslandslag representerar USA i Stockholm. USAs fotbollslag samlades i partnerskap med Independent Women's Football League (IWFL), som består av mer än 1,800 kvinnliga idrottare över 51 lag. Denna lista kommer att representera USA’ första kvinnliga landslaget i Amerikas favoritsport. Enligt Sporting Goods Manufacturers Association, mer än 120,000 Amerikanska kvinnor spelade åtminstone tackelfotboll 26 gånger in 2008.

Team USA leds av John Konecki, en skicklig coachveteran inom IWFL och gymnasiefotboll. Huvudtränare för IWFL: s Chicago Force, Konecki utsågs till ligan 2009 Western Conference All-Star Team coaching personal. Han fungerar också som offensiv koordinator för Cret-Monee High School på Kreta, Illinois – 35 mil söder om Chicago.

Team USA håller ett träningsläger från lördag, juni 19 till onsdag, juni 23 och avgår till Sverige i juni 24.

Urvalet för Canadas landslag är klart som finalen 45 spelare har etablerats. 90 spelare deltog i en av två regionala läger under mars i Saskatoon, SK, och Oromocto, OBS!. De utvalda spelarna deltog sedan i slutlägret i Saint John, OBS!, innan vi åkte till Sverige i slutet av juni. Laget består av spelare från nio lag med 13 spelare från Saint John och nio från Winnipeg. De andra lag som representeras är Fredericton, Montreal, Calgary, Edmonton, Moncton, Saskatoon, och Halifax.

Huvudtränare Larry Harlow, som var en av grundarna av New Brunswick Women's Football League, New Brunswick Jr.. Girls Football League och Maritime Women's Football League, kommer att leda den kanadensiska utmaningen. Han är för närvarande huvudtränare för Saint John Storm, ett lag han har förvandlat från sista plats till obesegrade sjöfartsmästare.

Tyskland har valt en 45 personliga trupp som inkluderar 35 spelare från deras Division I-lag och 10 spelare från Division II. Spelare representerar 13 olika lag med flest från München Cowboys och tyska Ladies Bowl-finalister Berlin Kobras med sju spelare styck. Dresden Diamonds har också bidragit med fem spelare, medan Hamburg Amazons, Mainz Lady Warriors och Muelheim gav fyra. Mer än 120 spelare deltog i test i Köln och 75 kvinnor valdes för att delta i ett uppföljningsläger tidigt 2010 där finalen 45 spelarlista valdes. Kvinnliga ligan började i 1990 och det första officiella tyska mästerskapsspelet – Ladies Bowl – spelades in 1992. Eftersom 2008 den tyska kvinnliga ligan har haft två divisioner och för 2010 säsongen har 20 lag och ungefär 750 spelare.

Amerikansk fotboll för kvinnor har spelats i Österrike sedan dess 1997 och den österrikiska fotbollsdivisionen Ladies har fyra lag från två länder: de svarta änkorna från Graz, Budapest Wolves Ladies från Ungern, Raiffeisen Vikings Ladies från Wien och Rangers Roughnecks från Südstadt. Austrian Ladies Bowl spelades först in 2000 när Black Widows vann den första av tre titlar i rad och sedan dess har Vikings Ladies vunnit de senaste sju mästerskapsspelen. Cameron Frickey, en infödd i USA och tidigare bred mottagare för Wienvikingarna, tränar Österrike.

Kvinnafotboll har en lång tradition i Finland. Kvinnor började spela 9-mot-9-flaggfotboll i slutet av 1980-talet, men regler utvecklades mot att tillåta kontakt, vilket så småningom ledde till ett steg för att tackla fotboll. Finlands huvudtränare Teemu Kuusisto har en lång historia av att coacha Finlands landslag och toppklubbslag. GS-demonerna och tupparna, båda från Helsingfors, tillhandahålla de flesta av förrätterna för landslaget och har dominerat damfotboll i den senaste historien, tävlar de sju senaste nationella finalerna. Finland har sex lag som tävlar i sin egen inhemska liga.

Kvinnafotboll i Sverige är i sin linda med tre klubblag – Stockholm genomsnittliga maskiner, Arlanda Jets och Limhamn Griffins - arbetar sedan bildandet av ett landslag i 2008. Landslaget har två gånger mött grann Finland i vänskaplig tävling, förbättras 2009 med en 36-6 förlust efter ett 64-punkts nedslag ett år tidigare. Sveriges kvinnliga spelare har spelat flaggfotboll och har också integrerats med landets herrlag under det senaste decenniet.

För ytterligare information om de deltagande nationella federationerna, Vänligen kontakta:

usa: Steve Alic salic@USAFootball.com
USA fotboll: www.USAFootball.com

Kanada: Paul Stoddard communication@FootballCanada.com
Shannon Donovan operations@footballcanada.com
Fotboll Kanada: www.FootballCanada.com

Tyskland: christiane Langkamm c.langkamm@afvd.de
Andreas Gebek a.gebek@afvd.de
Amerikanska fotbollsförbundet Tyskland: www.AFVD.de

Österrike: Daniel Fettner daniel.fettner@afboe.at
Fouad Lilabadi foud.lilabadi@afboe.at
Amerikanska fotbollsförbundet Österrike (AFBÖ): www.afboe.at

Finland: Tomi Tiilikainen tomi.tiilikainen@sajl.org
Petra Eloranta petra.eloranta@assure.fi
Finlands fotbollsförbund: www.sajl.org

Sweden Mikael Roos mikael.roos@amerikanskfotboll.com
Joan Travesset joan.travesset@amerikanskfotboll.com
Svenska Amerikansk Fotbollförbundet: www.amerikanskfotboll.com

IFAF i Stockholm: Lauren Hickey Lauren@MPrestonSports.com
Michael Preston Michael.Preston@IFAF.org
Webbplatser International Federation of American Football www.IFAF.org

IFAF världsmästerskap för kvinnor www.2010WWC.info

Bli först med att gilla.

… och alldeles för lite tid!

21.06.10

författaren: bettina Janssen | kategori: bettina Janssen, blogg, Inne i Team

VM i Sverige, Slutprov och alldeles för lite tid!

Idag är det redan måndag och om bara fyra dagar startar träningslägret i Strausberg. Var i världen är det bara tid?? Det var bara månader till det amerikanska fotbolls-VM i Sverige, sedan många långa veckor och nu tar jag bara slut på tiden!!

I morgon är min allra sista, absolut slutprov innan. I morgon eftermiddag klockan tre har jag allt bakom mig och sedan vänder jag mig äntligen till de "viktiga" sakerna: packa väskan till Sverige.

Vad tar du med dig till ett världsmästerskap som deltagare?? Och varför bara 20 Kg??? Jag kanske inte är en tjejflicka, som skulle släpa tre garderobshöga resväskor med dig på semester, Men som alla mina lagkamrater måste jag lägga min utrustning i mitt bagage i tio dagar förutom min tvätt. Vilka avslappnade kläder packar jag? Jag sparar vikt, om jag bara begränsar mig till shorts? Packar jag alls duschgel och schampo? Hotell utrustar faktiskt alltid sina rum med det. Kanske tar jag bara osttvål med mig, som min lagkamrat Sarah föreslog, Jag kunde inte bara tvätta med den, ta hand om mig och mitt hår, Använd tvålen i kombination med en strumpa som en "fjärrkontroll för volymkontroll i rummet" om det finns en potentiell snark i rummet. Vem behöver spara utrymme och vikt, blir bara uppfinningsrik. Jag frågar mig också med ett leende, hur länge du kan bära ett par strumpor, innan det luktar obehagligt…

Mina tre teammedlemmar har redan startat ett e-postmeddelande bland oss ​​fyra på Facebook: Jag packar min resväska och tar den med mig… En bra idé, för jag skulle inte ha tänkt på det, z.B. fortfarande anti-myggspray, Packa nödnumret för den internationella sjukförsäkringen eller en smutsig tvättpåse. Jag lade också vaccinationskortet i fickan, Jag borde ha haft en förbehandling för fästbett också? dumheter, vårt hotell ligger i Stockholms skärgård, men vi kommer inte från staden ändå.

Så det blir allvarligt. Jag måste prova pack, så att jag håller mig under 20 kg-gränsen. Räcker min stora sportväska eller lägger jag allt i min ryggsäck?? Hur många T-shirts som behövs, hur ofta kommer jag att kunna tvätta? Kommer det att vara friskt eller varmt? Jag prövar badkläderna igen i förväg, om de fortfarande passar? Frågor, frågor. Jag måste också rensa min MP3-spelare och utrusta den igen. Jag blir uppblåsbar musik, måste "komma ner" och somna, precis vad och hur mycket?

Jag har tre dagar kvar, att sätta ihop alla saker och packa dem och det vet jag redan, att jag fortfarande kommer att glömma något, som jag måste köpa dyrt i Stockholm. Enligt schemat kommer det inte att finnas mycket tid att handla och de närmaste butikerna kommer att vara en 10 minuters bussresa från hotellet. Så jag hoppas, Att den 45 Flickor kompletterar varandra på ett smart sätt, annars kommer vi förmodligen att byta affärer med de andra två lagen (Kanada och Finland) måste begå, som också är inrymda på vårt hotell.

jag tvivlar på det, att spelarna i det tyska fotbollslandslaget med 20 Kg-gräns alls. När pojkarna glömmer ett par skor, då är det säkert att någon assistent strömmar iväg, vem bryr sig om vad som är glömt och vad som önskas.

Jag bör också ansöka om en sådan assistent från vår teamledning…

Online också på http://www.lokalkompass.de/wesel/sport/weltmeisterschaft-in-schweden-abschlusspruefung-und-viel-zu-wenig-zeit-d2998.html

Bli först med att gilla.

Out of Africa

21.06.10

författaren: AGebek | kategori: allmänt, blogg, Inne i Team, Personal

Wenn man sich die Frauen-Nationalmannschaft inklusive Staff genauer anschaut, wird man feststellen, dass sie aus vielen doch sehr unterschiedlichen Individuen zusammengesetzt ist. Da stell man sich die Frage: Wie sollen in Stockholm diese Individuen als ein Team auftreten? Denn das ist ja einer der Punkte, der erfolgreiche Deutsche Nationalmannschaften immer ausmachte. Teamgeist. Und wenn man dann noch genauer hinschaut, dann findet man auf einmal doch viele Gemeinsamkeiten der Spielerinnen und Staff. Einige davon sind offensichtlich: Alle sind zum ersten Mal dabei. Alla vill ha en medalj,,de,Externt mest brons och min säga men faktiskt guld,,de,Men sedan finns det likheter,,de,som inte är uppenbara vid första anblicken,,de,Vad skall Bathsheba Buczylowski,,de,redan har många års Köln och utrustning chef Sonja Schmidt från Berlin tillsammans,,de,Det är kärleken till en kontinent,,de,söder,,sw,Batseba "Batze" Buczylowski studerat afrikanska studier och engelska,,de,Även om hon säger,,de,"De var de första två facken på den alfabetiska listan över ämnen",,de,ännu mer att göra,,de,Efter gymnasiet och ett år utomlands i England Batze tog lång tid,,de,att tänka på,,de,vad de verkligen är intresserade av livet,,de,Och dessa är tydligt språk,,de,"I love språk,,de. Nach außen sagen die meisten Bronze und meinen aber eigentlich Gold. Aber dann sind da noch Gemeinsamkeiten, die man nicht auf den ersten Blick erkennt. Was sollen Bathseba Buczylowski, quarter, 23 Jahre aus Köln und Equipment-Managerin Sonja Schmidt aus Berlin schon gemeinsam haben? Es ist die Liebe zu einem Kontinent: Afrika.

Bathseba „Batze“ Buczylowski studiert Afrikanistik und Anglistik. Auch wenn sie sagt: „Das waren halt die zwei ersten Fächer auf alphabetischen Liste der Studienfächer“ , so steckt doch mehr dahinter. Nach dem Abitur und einem Auslandsjahr in England hat sich Batze viel zeit genommen, um darüber nachzudenken, was sie wirklich interessiert im Leben. Und das sind ganz eindeutig die Sprachen. „Ich liebe Sprachen. Jag tror lingvistik för en av de viktigaste vetenskaperna i allmänhet,,de,Genom språket vi bara blivit människor och om vi ser oss alla,,de,skulle förhindra mycket lidande i världen ",,de,För fyra år sedan, under VM Batista var första gången i Afrika,,de,I Sydafrika, arbetade hon som volontär i inventeringen av vilda djur i ett naturreservat,,de,"Så vi är tre eller fyra lag i,,de,gick kilometer per dag på fasta rutter genom bushen och djur har räknat,,de,Vad jag upplevt det,,de,så mycket,,de,Hyenor gör Skalman buller som jag någonsin har hört,,de. Durch Sprache sind wir erst zu Menschen geworden und wenn wir uns alle verstehen würden, würde das viel Leid auf der Erde verhindern“. Vor vier Jahren während der Fussball-Weltmeisterschaft war Batze zum ersten Mal in Afrika. In Südafrika arbeitete sie als freiwillige Helferin bei der Bestandsaufnahme von Wildtieren in einem Naturreservat. „Wir sind also in Teams zu dritt oder zu viert 10 – 30 Kilometer am Tag auf festgelegten Routen durch den Busch gelaufen und haben Tiere gezählt. Was habe ich dort erlebt – soviel. Hyänen machen die gruseligsten Geräusche die ich je gehört habe. på natten de kom till vårt läger och som låter som en korsning mellan en bebis gråta och Wolfsheulen mycket skrämmande,,de,På väg till toaletter träffade jag ett ansikte mot ansikte,,de,Hon har blivit så rädd lyckligtvis som jag och sprang iväg,,de,När jag nådde spara toalett blocket var bara någon redan där före mig,,de,en orm,,de,och även en giftig,,de,Lyckligtvis de inte bita mig men ormen specialist nästa dag,,de,Som då hade och en mycket smärtsam dag en arm så illa svullen som en elefant ben,,de,Sydafrika är välsignad med en vacker natur och djurliv. ",,de,Om hennes framtidsplaner, berättar hon,,de,"Så innan mycket och så lite tid,,de. Auf dem Weg zu den Toiletten habe ich dann auch eine Auge in Auge getroffen. Sie hat sich zum Glück so sehr erschreckt wie ich und ist abgehauen. Als ich dann das rettende Sanitärgebäude erreichte war nur schon jemand vor mir da – eine Schlange, und auch noch eine giftige. Glücklicherweise hat sie mich nicht gebissen sondern den Schlangenspezialist am nächsten Tag. Der dann einen sehr schmerzvollen Tag hatte und einen Arm so dick geschwollen wie ein Elefantenbein. Südafrika ist gesegnet mit einer hinreißenden Natur und Wildlife.“
Über ihre weiteren Pläne erzählt sie: „So viel vor und nur so wenig Zeit. Jag skulle vilja Tanzania för ett par månader,,de,Jag lär Swahili sedan,,de,År och vid kusten i Tanzania Kiunguja talas,,de,den Hochswahili,,de,Just nu, jag förstår bara ett Swahilisprecher,,de,talar långsamt och tydligt,,de,Swahili är den vackraste språket,,de,Jag har hört,,de,Jag arbetar för närvarande som en elev assistent vid Institutionen för tillämpad lingvistik och hjälp att ta hand om vetenskapliga projekt inom läs- och skrivkunnighet,,de,tvåspråkig utbildning och Lehrstuhlorganisiation,,de,Jag vill göra gott. ",,de,Om Batista kommer in berättande,,de,du kommer att förstå henne bättre självbedömning,,de,"Egentligen kan jag bara två saker rätt,,de. Ich lerne Swahili seit 2-3 Jahren und an der Küste von Tanzania wird Kiunguja gesprochen – das Hochswahili. Im Moment verstehe ich nur einen Swahilisprecher, der langsam und deutlich spricht. Swahili ist die schönste Sprache, die ich je gehört habe. Im Moment arbeite ich als Studentische Hilfskraft am Lehrstuhl für angewandte Linguistik und helfe bei der Betreuung von wissenschaftlichen Projekten im Bereich Alphabetisierung, bilinguale Erziehung und bei der Lehrstuhlorganisiation. Ich will Gutes tun.“

Wenn Batze ins Erzählen kommt, dann versteht man ihre Selbsteinschätzung besser: „Eigentlich kann ich nur zwei Sachen richtig: berätta historier och spela quarterback. "Så om du vill höra spännande berättelser från en avlägsen kontinent,,de,bör åtmin Camp prata gånger längre med Batze,,de,Sonja Schmidt på taket till Afrika,,de,Sonja Schmidt kommer att göra det bestäms,,de,kan de göra själva berätta spännande historier från Afrika,,de,hon har,,de,Tanzania Kilimanjaro,,de,med 5895m det högsta berget i Afrika,,de,besegras,,de,För Sonja en länge närda dröm,,de,av kom sant,,de,Tre dagar tidigare hade hon Mount Meru,,de,m klättrade,,de,Även för många den perfekta semester för två veckor all inclusive är,,de,Sonja tillbringar sin lediga tid i öknen i Libyen,,de,Utan rinnande vatten,,de,Sover hon finner utan säng och under bar himmel här avkoppling från vardagen kontor,,de, sollte sich im Camp mal länger mit Batze unterhalten.

Sonja Schmidt wird dies bestimmt tun, kann sie doch selber spannende Geschichten aus Afrika berichten. Sie hat 2006 in Tansania den Kilimandscharo, mit 5895m der höchste Berg Afrikas, bezwungen. Für Sonja ein langgehegter Traum, der in Erfüllung ging. Drei Tage zuvor hatte sie schon den Mount Meru 4.562 m erklommen. Während für viele der ideale Urlaub aus zwei Wochen All-Inklusive besteht, verbringt Sonja ihre freie Zeit in der Wüste von Libyen. Ohne fließend Wasser, ohne Bett und unter einem freiem Himmel schlafend findet sie hier Entspannung vom Büro-Alltag. "Om du korsa öknen,,de,du befinner dig,,de,Du kan lära mycket snabbt,,de,som åtnjuter ett liv i lyx är här i Tyskland, men,,de,Sådana resor ändra en persons enorm och kan se en hel del saker annorlunda. ",,de,Och precis som Afrika förenar två medlemmar i vårt team,,de,så det finns många beröringspunkter mellan de många aktörer,,de,Vissa är mödrar,,de,någon studie samma ämnesområde,,de,många har fått erfarenhet av andra lag,,de,är aktiva som skiljemän eller har samma musiksmak,,de,Och eftersom det finns en punkt,,de,de alla förenade,,de,Amerikansk fotboll för kvinnor,,de,Eftersom det hela kommer överens om och Sonja Schmidt,,de,som spelade sig själv för tretton år,,de,överens,,de, findet man sich selbst. Man lernt sehr schnell, was für ein Luxusleben man hier in Deutschland doch genießt. Solche Reisen verändern einen Menschen enorm und lassen einen viele Dinge anders sehen.“

Und so wie Afrika zwei Mitglieder unseres Teams vereint, so gibt es viele Berührungspunkte zwischen den zahlreichen Spielerinnen. Manche sind Mütter, einigen studieren die gleiche Fachrichtung, viele haben Erfahrungen in anderen Nationalmannschaften gesammelt, sind als Schiedsrichter aktiv oder haben den selben Musikgeschmack. Und da gibt es einen Punkt, der sie alle vereint.

American Football für Frauen.

Denn darin werden sich alle einig sein und werden Sonja Schmidt, die selber dreizehn Jahre lang spielte, zustimmen: "Landslaget är för mig och särskilt för damfotboll är ett viktigt steg i rätt riktning,,de,till damfotbollen för att stödja ... och göra det ännu mer populär, och slutligen att vederlägga de falska fördomar "Kvinnor och fotboll". ",,de,I denna mening,,,de,En Team - ett mål - att vara en,,en,Sjukhuspersonal,,en,Mycket blandad och framgångsrikt,,de,Permanent länk till medicinsk personal,,en,Den medicinska personalen på kvinno landslaget,,de,v.l.n.r,,en,Steffen Schwarz,,de,Meike Behrens Brammertz,,de,Marco Ezechieli,,en,För ett fotbollslag kan fungera,,de,Det behöver en hel del hjul,,de,de smidigt mesh,,de,Trehjuling som bildar den medicinska avdelningen,,de,vilket är särskilt viktigt för spelarna,,de, um den Frauenfootball … zu unterstützen und diesen noch populärer zu machen und endlich die falschen Vorurteile „Frauen und Football“ zu entkräften.“

In diesem Sinne

One Team – One Goal – be ONE

Bli först med att gilla.

Zielstrebig zum Comeback

20.06.10

författaren: Jörg Schlüter / Kura | kategori: allmänt, Fakta om laget, Inne i Team

WR Jeanette Beastoch war von Anfang an eine sichere Kandidatin für die Frauenfootballnationalmannschaft. Während des Camps in Silberborn hat sie sich allerdings schwer an der Schulter verletzt. Mit viel Fleiß und Beharrlichkeit hat Sie sich innerhalb von drei Monaten wieder in das Team zurück gekämpft und steht wenige Tage vor dem letzten Camp in Strausberg und vor dem ersten Kick Off in Schweden vor ihrem Comeback. Für uns stand Jeanette Beastoch Rede und Antwort.

football-aktuell.de:

Hallo Jeanette, Es wäre nett, wenn Du zuerst etwas über Dich erzählen würdest.

Jeanette Beastoch:

Ich bin 28 Jahre alt und wohne in Tübingen. Ich habe in Passau Jura studiert, in Nürnberg mein Referendariat absolviert und arbeite nun als Juristin im Justizvollzug des Landes Baden-Württemberg. Seit 2006 spiele ich bei den Nürnberg Hurricanes. Zwischen Tübingen und Nürnberg liegen zwar mehr als 200 km, aber mein Team ist mir während meiner Zeit in Nürnberg so sehr ans Herz gewachsen, dass mich auch der Umzug aus beruflichen Gründen nicht den Helm wechseln ließ.

football-aktuell.de:

In Nürnberg bist Du eine langjährige Leistungsträgerin und immer für einen Touchdownfang gut. Wie bist Du eigentlich zum Footballl gekommen?

Jeanette Beastoch:

Während des Studiums spielte ich bereits Flagfootball bei den Passau Red Wolves, der Unimannschaft. Ich habe dort überwiegend mit Männern zusammengespielt und viel von ihnen lernen können, insbesondere was die Technik und die Durchsetzungsfähigkeit betrifft. Schon damals hatte ich Lust, auch mal “richtigen Football” auszuprobieren. Die Gelegenheit dazu ergab sich dann, als ich zum Referendariat nach Nürnberg umzog. Seitdem ist Football aus meinem Leben nicht mehr wegzudenken.

football-aktuell.de:

Die Gesundheit geht immer vor. Wie geht es Deiner Schulter und bist Du wirklich fit und wieder wohlauf?

Jeanette Beastoch:

Bei der Schulter hatte ich Glück im Unglück. Wir waren auf Empfehlung unseres Teamarztes Marco Ezechieli in einer Heidelberger Spezialklinik für Schulterchirurgie. Der Arzt dort teilte uns mit, dass die Regeneration einer Schultereckgelenksprengung drei Monate bedarf und operierte mich gleich am nächsten Tag – ein Glücksfall. Die Teilnahme an der WM ist also eine Punktlandung, denn zwischen dem Trainingscamp in Silberborn, in dem ich mich verletzte, und der WM liegen genau drei Monate. Nachdem ich nach der Operation vier Wochen lang meinen Arm gar nicht bewegen durfte, war von dem intensiven Kraft- und Footballtraining, dass ich seit Januar betrieben hatte, natürlich nichts mehr zu spüren. Die Reha jedoch verläuft bisher prima. Vor sechs Wochen habe ich mit dem Training wieder begonnen und es seitdem stetig gesteigert. Laufen, sprinten, fangen, blocken funktioniert alles wieder. Lediglich Krafttraining und tackeln, eller. getackelt werden hat der Arzt erst ab Ende Juni wieder erlaubt. Punktlandung eben.

football-aktuell.de:

Wie hast Du Dich nach der Verletzung wieder in das Team hineingekämpft? Von Coach Robert Melzer hören wir ja nur lobende Worte über Dein Engagement!

Jeanette Beastoch:

Wir haben die Coaches über den aktuellen Behandlungsstand meiner Schulter ständig auf dem Laufenden gehalten. Nachdem noch vor der offiziellen Nominierung der Spielerinnen berechtigte Hoffnung bestand, dass ich rechtzeitig wieder fit werde, war ich von Anfang an nominiert. Bei einem Training Ende Mai in Berlin mit Coach Trabi konnte er sich dann selbst ein Bild von meinem Genesungsstand machen. Das Lob für Engagement muss ich hiermit an unseren Coach zurückgeben. Die Trainingseinheit in Berlin hat mich einen großen Schritt weitergebracht und das Vertrauen in eine rechtzeitige Heilung gestärkt.

football-aktuell.de:

Dein Freund ist Mitglied der Flagfootballnationalmannschaft und Footballcoach. Wer redet bei Euch zu Hause momentan mehr über seine ganz persönliche WM?

Jeanette Beastoch:

Naja, wir gehen, was die Vorfreude und das Hauptgesprächsthema betrifft, ganz chronologisch vor. Im Moment reden wir nur über Schweden. Mein Freund, wird auch live mit dabei sein. Und genauso werde ich live bei der Flag-WM in Kanada dabei sein, denn ich spiele auch in der Frauen-Flagfootballnationalmannschaft. Da die Flag-WM für Männer und Frauen zeitgleich stattfindet, wird es also unsere gemeinsame WM. Doch bevor es Mitte August nach Ottawa geht, hoffen wir mitzuerleben, wie unsere Herren im eigenen Land Europameister werden.

football-aktuell.de:

Hattest Du schon Möglichkeiten, Dich über die Passabwehr Schwedens und Kanadas zu informieren?

Jeanette Beastoch:

Ich habe über youtube.com nur Spiele der IWFL gesehen. Von den anderen Teams weiß ich bisher nichts. Gegen die Schwedinnen habe ich bereits letztes Jahr bei der Flag-EM gespielt und eines Wissens nach waren das alles auch Spielerinnen der Tacklenationalmannschaft. Im Flagfootball haben wir sie geschlagen, was aber wohl wenig über das bevorstehende Tacklespiel aussagt.

football-aktuell.de:

Was glaubst Du, ist für Euch in Stockholm möglich?

Jeanette Beastoch: Der dritte Platz sollte möglich sein.

Bli först med att gilla.